Вот так всегда: кровь пьют бояре, а главный вампир - господарь ||| За слова "очевидно" и "тривиально" на первом курсе бьют по морде Таненбаумом. На втором просто бьют.
Я хочу увидеть людей, переводящих игры от "Bioware".
Для тех, кто в танке, надо пояснить, что ключевым моментом в РПГ этой компании, несмотря на появившиеся в их последних продуктах открытые миры, экшн и прыжки, всегда был и остаётся разговор - от выбора фразы в диалоге зависит отношение к тебе напарников и соратников, появление и прохождение заданий и, конечно же, концовка. Слова, как в реальной жизни, в игре ранят и решают не меньше, чем оружие, и потому должны быть предельно ясны для поставленного перед выбором игрока, и в то же время русская локализация традиционно теряет смысл большинства вариантов диалога - не передаёт эмоциональной окраски, вворачивает техногенные термины в фэнтезийной игре и вставляет просторечные выражения в монолог профессоров.
В "Инквизиции", например, в разговоре с Лелианой мне предложили фразу "Неужели нет другого выхода?" в отношении наказания для предателя. Я предположила, что речь идёт о заключении, пытках, суде - фэнтези жи - и выбрала её. Знаете, что сделал мой герой? Истерику закатил - я аж прям почувствовала, как Лелиане стыдно за начальство XD Неужели для обозначения этой реакции нельзя было один единственный восклицательный знак поставить?
Последний "эффект массы" я ещё не купила, и потому смотрю прохождение и ужасаюсь тому, как из монологов в переводе выкидываются целые предложения, порой содержащие в себе весь смысл фразы, а количество опечаток, орфографических ошибок и ляпов прямиком из черновика - ибо я не знаю, как ещё могло родиться слово "нахошли" - наводит на мысль, что локализацией занимались ученики класса так восьмого обычной общеобразовательной школы. Особо умилил вариант ответа"Ух", за которым скрывался целый абзац текста.
В общем, дорогие "Bioware"! Пожалуйста, ради всего святого, что у вас ещё осталось, проводите тестирования и собеседования при найме переводчиков и будьте аккуратны - у нас есть Мария Спивак.
Для тех, кто в танке, надо пояснить, что ключевым моментом в РПГ этой компании, несмотря на появившиеся в их последних продуктах открытые миры, экшн и прыжки, всегда был и остаётся разговор - от выбора фразы в диалоге зависит отношение к тебе напарников и соратников, появление и прохождение заданий и, конечно же, концовка. Слова, как в реальной жизни, в игре ранят и решают не меньше, чем оружие, и потому должны быть предельно ясны для поставленного перед выбором игрока, и в то же время русская локализация традиционно теряет смысл большинства вариантов диалога - не передаёт эмоциональной окраски, вворачивает техногенные термины в фэнтезийной игре и вставляет просторечные выражения в монолог профессоров.
В "Инквизиции", например, в разговоре с Лелианой мне предложили фразу "Неужели нет другого выхода?" в отношении наказания для предателя. Я предположила, что речь идёт о заключении, пытках, суде - фэнтези жи - и выбрала её. Знаете, что сделал мой герой? Истерику закатил - я аж прям почувствовала, как Лелиане стыдно за начальство XD Неужели для обозначения этой реакции нельзя было один единственный восклицательный знак поставить?
Последний "эффект массы" я ещё не купила, и потому смотрю прохождение и ужасаюсь тому, как из монологов в переводе выкидываются целые предложения, порой содержащие в себе весь смысл фразы, а количество опечаток, орфографических ошибок и ляпов прямиком из черновика - ибо я не знаю, как ещё могло родиться слово "нахошли" - наводит на мысль, что локализацией занимались ученики класса так восьмого обычной общеобразовательной школы. Особо умилил вариант ответа"Ух", за которым скрывался целый абзац текста.
В общем, дорогие "Bioware"! Пожалуйста, ради всего святого, что у вас ещё осталось, проводите тестирования и собеседования при найме переводчиков и будьте аккуратны - у нас есть Мария Спивак.
Тут ещё интересно, кто эти диалоги сочинял. Найти б его и в глаза его бесстыжие плюнуть. В тем же Быком все попытки адекватно поговорить превращаются в сексуальное домогательство XD Ну, как минимум, в романтический интерес. Говоришь с ним такая нормально, а потом он припирается к Инквизитору в комнату на сеанс БДСМ-а.